Суббота, 05.10.2024
bingobook.ucoz.net
Меню сайта
Форма входа
22:39

Это (На Русском И Польском Языках) - Чеслав Милош

Это (На Русском И Польском Языках) - Чеслав Милош

Журнальный зал: Новый Мир, 2. Этой конференции, являющейся очередным этапом празднований. Международный. конкурс на лучшие переводы Чеслава Милоша (2.

Председатель жюри конкурса Наталья Горбаневская. За возможность настоящей публикации благодарим сына поэта.

Польский Английский. Чеслав Милош, фото: SIPA / East News. Его произведения переведены почти на двадцать языков. Чеслав Милош работал в дипмиссии – сначала в польском консульстве в Нью-Йорке. Это поэзия чувств и интеллекта, бытовых деталей и исторического . Этот острый памфлет из третьей части «Дзядов» Адама Мицкевича отражает, по мнению Чеслава Милоша, суть того, как поляки воспринимают Россию. Польский тип донкихотства Милош рассматривает на примере отношения поляков к русской литературе. Польско-американский поэт и эссеист Чеслав Милош родился в городке на своем родном польском языке, но и на литовском, еврейском и русском. Примерно в это же время издается роман «Захват власти». Польский тип донкихотства Милош рассматривает на примере отношения поляков к русской литературе. Они отвергли ее после 1863. Чеслав Милош — выдающийся польский поэт и интеллектуал, лауреат Нобелевской премии (1980). Роман, несомненно, войдет в ряд книг (от Аксакова до Набокова), открывающих мир детства. На русский язык он переведен впервые.

Его популярность во многом объясняется тем, что оно предлагалось для перевода в рамках Конкурса на лучший перевод произведений Чеслава Милоша на русский язык, организованного в 2011 г. Польским Институтом Книги и Фондом «За Вашу и Нашу Свободу» и приуроченного к. Книга «Милош по-русски», изданная при финансовой поддержке польского Института книги и министерства культуры Польши, вобрала в себя работы победителей конкурса. Монография Е. Бразговской «Чеслав Милош: язык как персонаж» была опубликована в Москве в 2012 году. Чеслав Милош. Порабощенный разум. 1953 (тут и библиография русская). В результате Чеслав говорил не только на своем родном польском языке, но и на литовском, еврейском и русском. В результате Чеслав говорил не только на своем родном польском языке, но и на литовском, еврейском и русском. Когда немецкая армия в 1914 г.

Тони Милоша и председателя фонда «За вашу и нашу свободу» профессора Николая. Иванова. Особая благодарность — Наталье Горбаневской, которая предоставила для. Чеслава. Милоша. Вослед напечатанным в текущем году переводам стихотворений. Шеймаса Хини — Марией Галиной («Новый мир», 2. Сохранить. секрет. Раскрытая тайна людям вредит. Это как в детстве комната с.

И что б я нашел в этой комнате? Одно тогда, другое теперь,когда я стар и так долго писал про. Но я научился: лучше, приличней всегозамолчать. Крыло зари вставало.

Вдруг заяц сиганул из- под колёс! Один из нас махнул ему рукой. Давно то было. Нет уже в живых. Ни зайца, ни хозяйки той руки. Любовь моя, куда всё исчезает: Мгновенный жест, дорога, шелест наста.

Я не скорблю, но просто вопрошаю. Вильно, 1. 93. 6Вальс.

Уже зеркала начинают круженье,Огнями расцвёл затуманенный зал. Глянь: сотня свечей зрит своё. И бал умножается сотней зеркал. Всё в розовой дымке дурманящих. И трубы подсолнухов раскалены. Но кажется: образ Распятия явлен.

В кружении чёрного и белизны. Призывные шёпоты, шёлк шелестящий,Под ним — нагота. Но об этом —. молчок. И перья, и жемчуг в пространстве.

Песчинки. В часах счёт столетьям ведут. Щека под тряпицей кровит. Он рот обезьяньей ухмылкой кривит. Как счастлив он в рабстве! Как громко. орёт!

Пойми, у страданья есть некий предел,Когда лишь улыбка способна спасти,Когда человек забывает почти. За что он сражался, и с кем, и зачем. Есть в скотском покое мучительный. Когда видишь звёзды и зори с утра. Другие мертвы — а тебе не пора. Как медленно ты обречён умирать. Очнись и забудь! В этом зале так.

Глаза и улыбки, круженье огней. Подсвечники в ста зеркалах. И нет ничего кроме вальса вовне. Тебя не коснётся ни мука, ни горе. Пред зеркалом встань с восхищённым. Заря со двора звёзды выгонит вскоре,И весело сани звенят бубенцом. Варшава, 1. 94. 2       Над «Записными книжками» Анны.

Каминской. Понял, читая, насколько я нищ и. Любовью и состраданием, плачем и. Жила не слишком- то счастливо — зато в. И близкими. Не предала союз живых и. Радовалась цветам и травам, соснам.

Запахам знакомой с детства земли. Не стала великим поэтом — и в этом. Морок искусства не для хорошего. Может быть, стыд. Ведь злоключенья мои совсем не. Или упрямство? Слишком уж в моде нытьё о загубленном.

Будь я хоть Иов на гноище — лучше. И принимать неизменный порядок вещей.

Нечто иное сковывает мой язык. Тот, кто страдал, — не имеет права. Никакого. Притворства, комедиантства, давленья.

Фальшь в душе узнаётся по фальши. Я уважаю стиль и не хочу рисковать. Перевод Виктора Куллэ.

Вальс (отрывок)Звук вальса медленно вращает зеркала,Подсвечник в танце уплывает в зал. Кружась, за люстрой люстра поплыла,Сто люстр зеркальных открывают бал. Пылинки в воздухе, как яблонь. Подсолнухи качающихся труб. Крестов в агонии распятья широки,Плеч чернота, плеч белизна и рук.

Из- под прикрытых век глядят глаза в. Шелк, тронув наготу, ах — шелестит. Дождик проливной.

Слезами обливался надо мной. Ты, дождик, добр, да я, знать, не.

Ко мне, должно быть, зрелость. Чуть мудрости и маленькая жалость.

К тому, что мной по жизни. Вон мой трамвай — задребезжал звонок,Вон облако — прощальный шлет кивок,Читаю о себе, что пишет Бог.

Из дней прошедших всеми позабытый. Вернусь на мост туманами повитый. А облако, как голубок убитый. Пусть я ребенок, пусть я буду стар,Хочу спросить у Господа Христа: Ты что, не хочешь, чтоб я счастлив. Чтоб я писал, помех не замечая,Иль как ребенка в люльке мир качая,Молчал, людей улыбкой утешая. Волна на Висле вдруг заколыхалась,Была иллюзия, и та со мной.

Любовь распалась, ненависть. Книг не напишет тот, кто страсть. Кто много думает, не вспомнит о. Кто одинок, тому мы все некстати. Встречает солнце ласточку- леталку,Язык — скупец, слов скупердяю жалко,Но он слагает песенку- считалку: Где шумят тополя,Спали три короля,Дятел гвоздь забивает. Короли разом сели. И три яблока съели,Кукушечка зазывает.

Встреча. Мы ехали перед зарёй промёрзшим. Багряное крыло уже вставало, но ночь. Вдруг заяц пробежал через дорогу,Один из нас взмахнул рукою, заяц! Давнишний случай, нынче нет в живых.

Ни зайца, ни того, кто на него. Куда, скажи, родная, это делось: Блеснувшая в ночи рука, сугробов. Я не грущу, я просто размышляю. Счастье. Как мягок свет! Калачиком свернувшись,Канаты отдыхают. Там, где в море. Ручей сочится, у мостков, запела. Возле древней арки.

Показались людей фигурки,Одна в косынке красной. И деревья,И башни, и в рассветной дымке горы. Перевод Александра. Тимофеевского. Горбаневская Наталья Евгеньевна родилась в Москве. Поэт, переводчик.

Редактировала информационный бюллетень «Хроника текущих событий». Чехословакию на. Красной площади (1.

В 1. 96. 9 году была арестована, а затем отправлена на. Казанскую психиатрическую тюрьму.

В 1. 97. 5 году. эмигрировала. Работает в редакции журнала «Новая Польша». Лауреат «Русской премии». Живет в Париже. Автор многих поэтических книг, Наталья Горбаневская издавна переводит. Это же относится и к.

Наталья Евгеньевна завершает работу в. Ружевич 2. 01. 3» — Международном конкурсе на лучший русский перевод произведений. Польши — Тадеуша Ружевича. Поэт. литературный критик, эссеист, комментатор Собрания сочинений Иосифа Бродского. В частности, им. переведена книга стихотворений Томаса Венцловы («Негатив белизны», 2. Уильяма Шекспира, Дерека Уолкотта, Уистана Одена, Шеймаса Хини.

Бойко Ламбовского, Янки Купалы и других поэтов. Перевел на русский язык полный. Иосифа Бродского, написанных по- английски. Лауреат болгарской. Христо Ботев» (1. Новый мир» (2. 00.

Lerici Pea Mosca» (2. Постоянный автор «Нового. Живет в Москве. Тимофеевский Александр Павлович родился в 1. Поэт. драматург, сценарист.

Автор нескольких поэтических книг и сборников стихов для. Лауреат нескольких литературных премий, в том числе новомирской премии. Anthologia» (2. 00. Краш- тест». Живет в Москве.

Пользуясь случаем, сердечно поздравляем.

С вашего адреса или из вашей сети идёт слишком много запросов к Лайвлибу. Пожалуйста, введите текст с картинки, чтобы продолжить работу с сайтом.



Это (На Русском И Польском Языках) - Чеслав Милош

Это (На Русском И Польском Языках) - Чеслав Милош



Похожие материалы:
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Архив записей
bingobook.ucoz.net © 2024 Карта сайта
uCoz